«Мерседес-Бенц» недорого
![]() |
На канале «Клубного сервиса» на днях появился ролик, где Илья Свиридов представил зрителям седан Mercedes-Benz, что называется «с нуля», за скромные по нынешним временам деньги — 4,7 млн руб.
( Collapse )Manhã de carnaval/Утро карнавала
![]() |
Марпесса Дон (Эвридика) и Брено Мелло (Орфей) в фильме «Чёрный Орфей» Фото со страницы https://socioespectacular.com.uy/espectaculos/orfeo-negro/ |
В 1959 году в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» «Оскара» получила картина «Чёрный Орфей»/“Orfeu Negro” режиссёра Марселя Камю/Marcel Camus. Хотя Камю был французом, фильм снимался в Рио-де-Жанейро на португальском языке. Сюжет являет собой базирующуюся на мифе об Орфее и Эвридике (на что прямо намекают имена главных героев фильма) трагическую любовную историю в декорациях бразильского карнавала.
В фильме много музыки, однако в нашем случае сосредоточимся на песне Manhã de carnaval/Утро карнавала. Мелодию написал Луис Бонфа/Luiz Bonfá, португальские слова Антонио Мария/Antônio Maria, за кадром исполнил Агостиньо душ Сантуш/Agostinho dos Santos.
( Collapse )О китайской иероглифике. Разнопись
![]() |
Изображение с вебсайта https://iguoxue.ifeng.com/ |
Несмотря на довольно строгое отношение к правильному написанию иероглифов в соответствии с уставным начертанием кайшу (楷書), иногда (особенно в рукописных текстах) встречаются неуставные написания некоторых иероглифов, и это не считается ошибкой. Такие иероглифы называются 異體字 yìtĭzì «иероглифы с иным начертанием», а в русской синологии употребляется слово «разнопись». Важно: к вариативным начертаниям не относят упрощённые иероглифы, так как они также являются уставными.
( Collapse )Хрущёв и Порт-Артур
В обсуждениях на исторические темы, когда речь заходит о Порт-Артуре, как правило, рано или поздно появляется высказывание вида «Хрущёв сдал Порт-Артур», причём высказывающий подразумевает, что это было единоличное волюнтаристское решение Н. С. Хрущёва.
В действительности передача военно-морской базы Порт-Артур Китайской Народной Республике произошла в 1955 году не по спонтанному желанию Генерального секретаря ЦК КПСС. Об этом имеются официальные документы.
Однако обо всём по порядку.
![]() |
Подписание договора о дружбе и союзе между СССР и Китайской Республикой в Кремле. С китайской стороны договор подписывает министр иностранных дел Ван Шицзе, справа от него стоят И. В. Сталин и В. М. Молотов. https://commons.wikimedia.org/ |
Ночи в белом атласе / Nights in White Satin
![]() |
The Moody Blues Фото с сайта rollingstone.com |
В 1964 году в Британии образовалась группа The Moody Blues. Она достаточно широко известна, хотя и не обрела столь громкой всемирной славы, как современные ей The Beatles, The Rolling Stones и чуть более поздняя Queen, однако и не осталась в незаслуженной тени, как Smokie.
В 1966 году группа, по слухам, находилась на грани развала (уход одних музыкантов и приход новых, смена лэйбла), и вот в 1967 году один из новичков, Джастин Хейворд/Justin Hayward, написал балладу Nights in White Satin, которая всколыхнула интерес публики, и вообще оказалась самой хитовой вещью за всю историю группы. А Хейворд закономерно стал фронтменом The Moody Blues.
( Collapse )Месть мотоциклиста
«Сыщик» (1979)
В ролях:
бандит «Гнус» – Леонид Ярмольник
пассажир «Запорожца» – Вадим Захарченко
«Возвращение резидента» (1982)
В ролях:
гангстер Чарли – Леонид Ярмольник
Леонид Круг – Вадим Захарченко
О китайской иероглифике. Упрощённые иероглифы
![]() |
Изображение со страницы “繁简”之争:蒋介石曾两度推行汉字简化 |
Примерно в конце 19 века в среде китайской прогрессивной молодёжи, откуда вышло немало известных в последующем деятелей, определённую популярность обрёл тезис, что иероглифическая письменность слишком сложна, из-за чего недостаточна грамотность населения, и, как следствие, является одной из причин научно-технической отсталости Китая.
( Collapse )La reine de Saba/Царица Савская
![]() |
Когда-то давно придумал себе объективный показатель качества той или иной мелодии: популярность у инструменталистов. Мелодия, о которой сейчас пойдёт речь, этому показателю вполне соответствует. Собственно, я впервые обратил на неё внимание, услышав в инструментальном исполнении.
Однако создавалась она как обычная песня. Музыку и стихи сочинил в 1967 году французский шансонье Мишель Лоран/Michel Laurent (настоящая фамилия Taïeb/Тайеб), он же и был первым исполнителем. Песня стала очень популярной, а её мелодия понравилась инструменталистам, от грандов типа Раймона Лефевра и Поля Мориа и до мало кому известных.
( Collapse )Кто такой Вонг Кунг-кит?
![]() |
Панорама Макао в 1945 году. Из блога https://asasdeferro-suplementos.blogspot.com/ |
Недавно, запустив на всякий случай в китайском Байду поиск по словосочетанию 黄夫人 (мадам Вонг), нашёл одну-единственную страничку, где на китайском языке рассказывалось о «королеве пиратов»:
https://www.163.com/dy/article/GHBPO0690543OO8V.html.
Текст этот вовсе не является сколь-нибудь серьёзной публикацией, это пост пользователя портала NetEase под ником 清晨的彩虹呦呦 (утренний радужный олений рёв), представляющий собой компиляцию из базирующихся в основном на статье Лаффина некитайских (даже, вероятно, русскоязычных) сказок о мадам Вонг. К такому подозрению меня склонило обозначение голландского судна «Ван Хойц» как 王后 (wanghou – королева), хотя у него имелось официальное китайское название 萬福士 (wanfushi).
Для меня же интересным оказалось наличие в тексте иероглифических написаний имён некоторых персонажей. В частности, утверждалось, что настоящее имя «мадамы» – 珊 (транскрипция с нормативного китайского языка: Шань, означает «коралл»). Написание имени покойного мужа – 黄公傑 (Хуан Гунцзе, английская транскрипция с кантонского диалекта: Wong Kungkit). Вот эти три иероглифа я сделал отправной точкой очередного этапа поисков.
( Collapse )